FC2ブログ
ついに機種変
同じ携帯電話を5年間使い続けていた。
それまでは頻繁に変えていたのだが、
この携帯にしてからは欲が消えたのだ。

携帯の進歩は日進月歩。
新機種・新機能といえども、すぐに過去のものとなる。
電話とメールが出来ればいい。
そう考えていた時期が僕にもありました。

しかし、職場が広島県北部のド田舎になった結果、
僕の旧式FOMAでは圏外になってしまうのだ。
さらに車を運転するようになってからは、
道に迷う事態が頻繁に起きている。

こうして、ちゃんと電波の入る、GPS付の携帯に変えることとなった。
しかし、いざ新しい機種を見ると欲が出てしまう。
結局、現時点で最もハイスペックな携帯(らしい)を買った。
これなら数年使ったとしても、
後続機に遅れをとることはそこまでないのではないだろうか。

機種変直後ってテンション上がるね。
必要ないのに付属のナビで帰ったし。
タッチパネルで早速指紋ベタベタだし。
なんかすげーアプリ入ってるし。でも殆ど体験版!ケチくせー。
ワンセグですって!え、ここじゃ殆ど観れない?

キャッキャウフフなひととき。
しかし、一から着うた等の設定をしないといけないかと思うと気が滅入る。
めんどくせー。
スポンサーサイト



テーマ:携帯変えました - ジャンル:携帯電話・PHS

【2010/02/22 23:21 】
日記全般 | コメント(0) | トラックバック(0)
E・T・C!E・T・C!
ついにETCを導入。
高速道路無料化の話が出ているので遅い気もする。
しかし全ての高速道路が無料になるわけではないので、
この時期に買っても無駄ではないはずだ。

一番の問題はカード残高なんだけどね!

テーマ:ETC カード - ジャンル:車・バイク

【2010/02/21 21:52 】
日記全般 | コメント(0) | トラックバック(0)
Queen “Sheer Heart Attack”
お前さぁ
まだ17じゃん
ただ消えてしまいたいだけじゃね
お前の頭がカラッポってことじゃん
お前のやり方じゃ全然ダメだわ

デオキシリボ核酸のせいじゃん
遺伝のせいでこうなったんじゃん

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね

苦しくて・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
できねぇ・・・

なんてゆうか、なんてゆうか、なんてゆうか
麻痺ってるカンジ
別に、別に、別に、別にビビってねーよ
テレビつけたんならずっと観とけよ

デオキシリボ核酸のせいじゃん
遺伝のせいでこうなったんじゃん

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね

苦しくて・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
できねぇ・・・

俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に、お前なんかに
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね




38分13秒より “Sheer Heart Attack”

翻訳について
・「Sheer heart attack」を訳すと「マジで心臓発作」となると思われる。
・若者言葉で訳されているのはそのため。
・どんな状況の歌なのかは不明。だってロジャーだし。

動画について
・ガリガリいってる曲なので、ダディがガリガリ文字を書くAAを採用した。
・ジョジョ的には第二の爆弾なのだが、分かりづらいので不採用とした。
・「心臓発作=デスノート」というイメージがあるけど合ってるのかな?

コメント
・ロジャーの70年代唯一の名曲。
・“Sheer Heart Attack”が収録されているアルバムは、
 「Sheer Heart Attack」ではなく、「News Of The World」である。
 ここをしっかり理解できればキミも立派なQueenファンだ!



翻訳したQueenの曲一覧

閉じる

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

【2010/02/19 19:51 】
洋楽翻訳 | コメント(0) | トラックバック(0)
Queen “Breakthru”
失恋したとき
夜が明けたとき
新たな人生が始まる
何とかして障害を乗り越えないと・・・

最高の気分で目覚める
君のことで頭が一杯
君があまりにも素敵だったから
信者になってしまった
愛しい君が何をしたって
僕は嬉しくなってしまう
僕は君の虜
君に心を奪われてしまったんだ

君を振り向かせることができたら
君を笑顔にできたら
君と一緒になることさえできたら
それが突破口になるんだ

突破しろ
この苦しみの障壁を
打ち破れ!
雨から太陽のもとへ

この想いが君に届いてほしい
この気持ちが君に伝わってほしい
何とかして障害を乗り越えないと・・・

君の笑顔には魔力がある
君に見つめられると何もできなくなる
愛しい君は僕の心を揺り動かす
愛しい君が僕の体を熱くする
もう我慢できない
欲望にまかせて突き進みたいんだ

君を振り向かせることができたら
君を笑顔にできたら
君と一緒になることさえできたら
それが突破口になるんだ

君を振り向かせることができたら
君を笑顔にできたら
君と一緒になることさえできたら
それが突破口になるんだ

突破しろ
打ち破れ!

君を振り向かせることができたら
君を笑顔にできたら
君と一緒になることさえできたら
それが突破口になるんだ

君を振り向かせることができたら
君を笑顔にできたら
君と一緒になることさえできたら
それが突破口になるんだ




34分05秒より “Breakthru”

翻訳について
・「Breakthru(=breakthrough)」とは「突破」を意味する。

動画について
・>>1さんと8頭身ネタ第二弾。(第一弾は“All My Loving”)
・8頭身ネタにしたのは一途な歌詞であるのと、
 フレディがハァハァ言っていたから。

コメント
・「The Miracle」枠でありロジャー枠。
・当初は“I Want It All”を予定していたが、
 ロジャー版(ダルトリーの方)の方が好きだし
 ロジャーの曲が少なくて可哀想だったので“Breakthru”を採用した。
・ロジャー作としているが、冒頭部はフレディ作。



翻訳したQueenの曲一覧

閉じる

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

【2010/02/02 20:39 】
洋楽翻訳 | コメント(0) | トラックバック(0)
| ホーム |
ブログランキング・にほんブログ村へ