FC2ブログ
Queen “Sheer Heart Attack”
お前さぁ
まだ17じゃん
ただ消えてしまいたいだけじゃね
お前の頭がカラッポってことじゃん
お前のやり方じゃ全然ダメだわ

デオキシリボ核酸のせいじゃん
遺伝のせいでこうなったんじゃん

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね

苦しくて・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
できねぇ・・・

なんてゆうか、なんてゆうか、なんてゆうか
麻痺ってるカンジ
別に、別に、別に、別にビビってねーよ
テレビつけたんならずっと観とけよ

デオキシリボ核酸のせいじゃん
遺伝のせいでこうなったんじゃん

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね

苦しくて・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
息が・・・息が・・・息が・・・息が・・・
できねぇ・・・

俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?

お前に、お前に、お前に
俺の気分が分かるのか?
お前に、お前に、お前に、お前なんかに
俺の気分が分かるのか?

なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
なんかぁ
心臓麻痺なんだけどぉ
マジでぇ
心臓病っぽくね

38分13秒より “Sheer Heart Attack”

翻訳について
・「Sheer heart attack」を訳すと「マジで心臓発作」となると思われる。
・若者言葉で訳されているのはそのため。
・どんな状況の歌なのかは不明。だってロジャーだし。

動画について
・ガリガリいってる曲なので、ダディがガリガリ文字を書くAAを採用した。
・ジョジョ的には第二の爆弾なのだが、分かりづらいので不採用とした。
・「心臓発作=デスノート」というイメージがあるけど合ってるのかな?

コメント
・ロジャーの70年代唯一の名曲。
・“Sheer Heart Attack”が収録されているアルバムは、
 「Sheer Heart Attack」ではなく、「News Of The World」である。
 ここをしっかり理解できればキミも立派なQueenファンだ!



翻訳したQueenの曲一覧

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

【2010/02/19 19:51 】
洋楽翻訳 | コメント(0) | トラックバック(0)
<<E・T・C!E・T・C! | ホーム | Queen “Breakthru”>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://amazingjourney.blog72.fc2.com/tb.php/485-15865e76
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
ブログランキング・にほんブログ村へ