FC2ブログ
Queen “You And I”
暗闇に響く音楽
揺れるランタン
影がゆらゆら
胸がドキドキ
君と二人きり

今夜はダメ
明日にしよう
明日は素晴らしい日になるよ
ダメダメ
明日にしよう
だってこれから月光を待つんだよ
月の光を浴びながら歩いていこう
月に照らされた散歩さ

暗闇に響く笑い声
過ぎ去る日々を懐かしむ人々
君と一緒だと時間を忘れる
しばらくいてほしいな

未来がどうなるかなんてわからないよ
人生がどうなるかなんてわからないよ
でも僕らはずっと一緒だよね?
これからどうなるの?
教えてよ
わからないんだ

今夜はダメ
明日にしよう
明日のほうがうまくいくよ
待っていれば
きっと明日は
今夜みたいな幸せな気持ちになれるよ
月の光を浴びながら歩いていこう
月に照らされた散歩さ

暗闇から音楽が聞こえてくるよ
僕らは優しく包みこまれる
心配ないさ
今夜は楽しもう
君と二人きりなんだ
君と二人きりなんだ

45分14秒より “You And I”

翻訳について
・「People drinking for days gone by」を直訳すると
 「過ぎ去った日々に乾杯する人々」となる。
 「過ぎ去った日々」に「乾杯」する理由は懐かしいからだろう。
 したがって「過ぎ去る日々を懐かしむ人々」と訳した。
 「過ぎ去った」ではなく「過ぎ去る」にしたのは単に語感の問題。

動画について
・エウレカAAを使ったのは「とぅるとぅるとぅるとぅるぅ」をやりたかっただけ。
・作った後で月光つながりだと知った。
・個人的にはエウレカセブンよりホモホモ7の方が好き。

コメント
・この曲を取り上げたのは「とぅるとぅるとぅるとぅるぅ」をやりたかっただけ。
・ジョンらしい優しい曲。しかもQueenらしい。
 こういうのを隠れた名曲と呼ぶのだろう。



翻訳したQueenの曲一覧

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

【2010/10/11 09:23 】
洋楽翻訳 | コメント(1) | トラックバック(0)

by Who are you?

The Loser In The Endの歌詞の良さがわからんとはお子様ですなぁ

コメントを閉じる▲
<<エコだよ、それは! | ホーム | 仔兎さんにまたがって>>
コメント
The Loser In The Endの歌詞の良さがわからんとはお子様ですなぁ
【2015/03/12 21:27】
| URL | Who are you? #-[ 編集] |
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://amazingjourney.blog72.fc2.com/tb.php/502-02c842b6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
ブログランキング・にほんブログ村へ